Le mot vietnamien "vắng ngắt" se traduit en français par "absolument désert" ou "complètement vide". Il est utilisé pour décrire un endroit qui est très calme, où il n’y a pas de personnes ou peu de bruit.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "vắng ngắt" peut également décrire des émotions de solitude ou de mélancolie. Par exemple, on pourrait dire : "Trong đêm khuya, căn phòng vắng ngắt, chỉ có tiếng gió thổi." Cela signifie "Dans la nuit, la pièce était complètement vide, il n'y avait que le bruit du vent."